Portuguese language is still seen as peripheral, say teachers

Place of Publication
FSP
Publication date
Summary

The distance between the varieties of Portuguese is also perceived in the publishing market, according to Andreia Moroni, PhD in applied linguistics at Unicamp and in sociolinguistics from the Universitat de Barcelona (UB). Normally, separate translators are hired for books destined for the Portuguese and Brazilian markets. In general, the publishers responsible for distribution are different, a peculiar situation when compared to other global languages. “It shows how we don’t talk enough,” says Moroni.

twitter_icofacebook_ico